PT EN

E ainda terminamos a mensagem com “Feliz ano novo”

Marcos Chiquetto 28 abr 2023

30 de dezembro em nossa empresa de traduções. Todo mundo se preparando para o réveillon. Chega um email da agência de comunicações brasileira que atende um dos maiores fabricantes de notebooks do mundo: os press-releases para a CES 2020 estão sendo finalizados em inglês e serão divulgados no domingo, 4 de janeiro. Nossa tarefa: traduzir tudo para português.

A CES é a maior exposição de produtos eletrônicos no mundo. A edição de 2020 foi em Las Vegas, de 6 a 9 de janeiro.

Já vieram vários textos atachados ao email. Descontando os feriados e o fim de semana, temos somente 3 dias úteis para fazer a tradução. Então. Mãos à obra?

Não. Peraí. O email traz esta solicitação:
“Para que possamos apenas formalizar com o cliente, você pode enviar o orçamento?”

Então não é para começar o trabalho ainda. Falta aprovar o orçamento. Tá legal. Enviamos o orçamento. Agora é esperar a aprovação.

Passou o dia 30. Passou o dia 31.

Às 6 da tarde do dia 31, quando o cidadão comum estava já vestindo a roupa branca, chegou a tão esperada mensagem. O cliente da agência aprovou o orçamento.

Putz. Dos três dias úteis que tínhamos para fazer o serviço, dois já foram.
Conclusão: esquece essa estória de dia útil. Vamos trabalhar no primeiro de janeiro. Geramos então o pacote no nosso ambiente de memória de tradução e enviamos para um de nossos tradutores. E ainda terminamos a mensagem com “Feliz ano novo”. rsrs

2 de janeiro. O tradutor entregou o material. Só falta uma revisão final e entregaremos com tranquilidade, certo?

Não. No final da tarde chegam alterações nos originais. Felizmente, o trabalho foi feito com memória de tradução e as alterações são implementadas na tradução em 10 minutos.

Sexta-feira, 3 de janeiro. Mais textos para tradução e uma singela solicitação:
“Sobre o prazo de entrega, você não conseguiria nos enviar mais cedo? É que precisamos aprovar com o cliente a versão final em português”.

Felizmente, depois de 35 anos no mercado, já estávamos prevendo algo assim. Entregamos tudo na sexta-feira mesmo. No sábado, o cliente aprovou e no domingo o material foi publicado.

Ufa! Tudo certo. Finalmente se pode relaxar.

Mas, e daí? Não daria para ser de outro jeito? Sem pressa?

Claro que não. Num mundo em que um produto fica obsoleto em um ano, não dá para esbanjar um recurso escasso e precioso como o tempo. O timing do processo é esse, e os prestadores de serviço têm que dar conta. Nesse caso, a agência de marketing juntamente com nossa empresa de tradução formaram um time que deu conta do recado.

Ponto para nós.

Tenha acesso a todo conteúdo que postamos periodicamente:

Fale conosco

CONTATO

Rua José Jannarelli, 75, sala 401
05615-000 | São Paulo – SP
+ 55 (11) 3721-1280
        + 55 (21) 9 8123 1484
info@latinlanguages.com.br
Latin Languages