Case HP

Na década de 1980, havia no Brasil a reserva de mercado para informática, que deu origem a uma indústria nacional nessa área. Respondendo à demanda dessa indústria por redatores técnicos, surgiu nossa empresa, fundada por um engenheiro eletrônico e um analista de sistemas, cujo serviço era criar manuais de usuário para produtos de tecnologia.

Um dia eu estava na gráfica para tratar da impressão de um manual e o gerente me disse:

− Nossa gráfica imprime manuais das calculadoras HP. Eles me perguntaram se nós poderíamos também traduzir esses manuais. Vocês fazem isso?

Bem, éramos redatores técnicos. Traduzir seria algo parecido com escrever e eu disse que sim. Começamos então a traduzir manuais das calculadoras HP.

Isso foi em 1986. Vamos ver o que aconteceu com a HP e conosco desde então:

• Fundada em 1939, a HP cresceu vendendo produtos para clientes corporativos como instrumentos de laboratório, plotters e computadores grandes. Na década de 1970, voltou-se para o mercado consumidor com suas calculadoras, que se tornaram ícones (como a lendária HP 12C, utilizada até hoje em cálculos financeiros). A partir de 1990, fundiu-se a gigantes como Compaq e Palm, incluindo em seu portfólio produtos de consumo como microcomputadores, impressoras pessoais e scanners. Fundindo-se com EDS e 3Com, entrou também com força no mercado de software corporativo. No final da década de 2010, a HP ocupava a nona posição entre as Fortune 500.

No Brasil, para poder vender suas calculadoras mesmo com a reserva de mercado, a HP se associou na década de 1980 a uma empresa brasileira, a Edisa. Na década de 90, com o fim dessa política, a HP entrou oficialmente no mercado brasileiro de produtos de consumo pessoal.

Operando em dezenas de países, já na década de 1990 o volume de traduções na HP se tornou gigantesco, o que a levou a criar sua própria agência de traduções, o ACG (Applications and Contents Globalization group), que, além de atender à demanda interna de serviço, conquistou importantes clientes externos como Agilent, Siemens e Microsoft. Hoje, o ACG está espalhado por diversos países, concentrando na China a gerência de projetos.

Em 2015, a HP dividiu-se em 3 empresas: HP Inc, HP Enterprise e DXC Corporation. O ACG permaneceu ativo, como parte da DXC.

• Nossa empresa, inicialmente uma agência de redação técnica, também se transformou radicalmente nesses 34 anos. Com o fim da reserva de mercado em 1990, a maioria das empresas nacionais de informática se tornaram representantes de fabricantes globais, reduzindo-se a quase zero a demanda por redação e aumentando a demanda por tradução, e nós, que já vínhamos fazendo traduções para a HP e para outros clientes, tornamo-nos definitivamente uma agência de traduções. Trabalhando inicialmente com inglês e português, incorporamos o espanhol em 2003, quando adotamos o nome Latinlanguages.

Nossa trajetória é paralela à da HP no Brasil. Entramos no ramo de traduções em 1986, para atender a essa empresa, que ainda operava através da brasileira Edisa. Quando a HP assumiu sua identidade em nosso país, já éramos seus fornecedores, e estamos com eles até hoje. Certamente somos o fornecedor mais antigo da HP no Brasil.

Desde 1990, não houve um só mês sem alguma demanda desse cliente. No ano passado (2019) recebemos aproximadamente 5000 encomendas de serviço do ACG (uma média de 19 por dia útil). Nossas traduções para português e espanhol estão incorporadas a produtos HP, e também de clientes do ACG como Siemens, Agilent e Microsoft, vendidos no Brasil, na América Latina, na Espanha e nos Estados Unidos.

Que venham mais 34 anos!

Marcos Chiquetto

Fundador e diretor – LatinLanguages

< Voltar

Cases

Em 2015 nossa agência de tradução recebeu uma ligação da Khomp, empresa brasileira que produz e exporta equipamentos e software para telecomunicação. Naquele momento, eles procuravam uma solução para traduzir para inglês e espanhol seus materiais de marketing e manuais técnicos escritos em português. Sendo ela uma empresa de tecnologia, a solução teria que oferecer alto nível técnico na tradução. Além disso, a solução teria que ter um custo viável para uma empresa cujos concorrentes estão na China.

Saiba mais >

Em abril de 2006, nossa agência de traduções foi procurada pela VAGAS.com, uma empresa brasileira de prestação de serviços que possui uma plataforma de Recrutamento e Seleção para empresas que querem contratar mais rápido e melhor e o maior portal de carreiras do País, o VAGAS.com.br. Eu sabia que o fundador da empresa é um profissional de alto nível, comprometido com tecnologia e com qualidade, por isso fui à reunião preparado para alguma demanda diferenciada.

Saiba mais >